-
1 доказать свою правоту
1) General subject: make out case, make out one's case, ram an argument home, prove one's right, exonerate oneselfУниверсальный русско-английский словарь > доказать свою правоту
-
2 доказать свою правоту
vgener. demostrar su razón -
3 помочь другим доказать свою правоту
1) General subject: fight other people's quarrels (в споре, добиться справедливости)2) Makarov: fight other people's quarrels (в споре)Универсальный русско-английский словарь > помочь другим доказать свою правоту
-
4 доказать
1)2)матем. доказать теорему — теореманы дәлелдеп көрсету
-
5 доказать
глаг. сов.çирĕплет, ĕнентер, çирĕплетсе пар; доказать свою правоту ху тĕрĕс каланине çирĕплетсе пар -
6 доказать
буд. вр. докажу, докажешь I сов. (что) цәәлһх, медүлх; доказать свою правоту эврәннь зөвән цәәлһх -
7 доказать
I (докажу, докажешь) сов., что гъэлъэгьуэн, гьэнэхуэн; докажи свою правоту уи захуагъэр къэгъэлъагъуэ; доказать теорему теоремэр къэхутэн (зэхэгъэкIын); что и требовалось доказать аращ къэхутэн хуеяр -
8 доказать
доказа́ть, дока́зыватьpruvi, argumenti, dokumenti;что и тре́бовалось доказа́ть kion estis necese (или oni postulis) pruvi.* * *сов., вин. п.probar (непр.) vt; demostrar (непр.) vt (тж. мат.)доказа́ть правоту́ — justificar vt
что и тре́бовалось доказа́ть — lo que era necesario demostrar
доказа́ть свою́ принадле́жность к кому́-либо — acreditar su condición de...
* * *сов., вин. п.probar (непр.) vt; demostrar (непр.) vt (тж. мат.)доказа́ть правоту́ — justificar vt
что и тре́бовалось доказа́ть — lo que era necesario demostrar
доказа́ть свою́ принадле́жность к кому́-либо — acreditar su condición de...
* * *v1) gener. demostrar (тж. мат.), probar, probar, demostrar2) law. justificar -
9 оправдаться
( доказать свою правоту) justificar-se; ( оказаться правильным) justificar-se; ( подтвердиться) confirmar-se; ( окупиться) justificar-se, compensar-se -
10 оправдывать
несов.1) см. оправдать2) ( доказывать чью-либо правоту) justificar vt; abogar vi (por, a favor de), defender (непр.) vt ( защищать)* * *несов.1) см. оправдать2) ( доказывать чью-либо правоту) justificar vt; abogar vi (por, a favor de), defender (непр.) vt ( защищать)* * *v1) gener. (доказать свою правоту) justificarse, (îêóïèáüñà) estar cubierto, (ïîñáóïîê è á. ï.) justificar, (ðàñõîäú) cubrir, (ñáúáüñà) realizarse, abogar (por, a favor de), absolver (подсудимого), apologetizar, apologizar, cohonestar, compensar, compensarse, defender (защищать), defenderse (защищаться), disculpar, disculparse, mostrarse digno (оказаться достойным чего-л.; de), verificarse, excusar, explicar (слова или действия), limpiar, sincerar2) law. declarar inocente, descargar, dispensar, hacer lugar, absolver, justificar -
11 доказатлаш
доказатлаш-емдоказывать, доказать (фактым, монь кучылтын, иктаж-мон чын улмыжым ончыкташ, пеҥгыдемдаш)Теоремым доказатлаш доказать теорему;
шке чын улмым доказатлаш доказать свою правоту.
– Лида, тиде чын огыл, – ойлем. – Чын. Моткоч чын. Мый йоҥылыш лиям гын, тый доказатле. Г. Чемеков. – Лида, это неправда, – говорю. – Правда. Очень даже правда. Если я ошибаюсь, ты докажи.
Иктат ужын огыл, ок доказатле. З.Каткова. Никто не видел – не докажет.
Составные глаголы:
-
12 правота
-
13 спор
сущ.Русское существительное спор многоситуативно и характеризует обстоятельства разного характера — от спокойной полемики до ссоры. Английские эквиваленты более конкретизированы и обозначают разный характер спора различными словами.1. argument — спор, полемика, размолвка (обсуждение конкретного вопроса, в котором стороны придерживаются противоположных точек зрения и приводят доводы за и против): а heated argument — горячий спор; to start an argument — начать спор/ завести спор We don't see each other very often and when we do, we have arguments. — Мы редко видимся, а когда встречаемся вечно спорим. I'm sorry I am late — 1 got involved in an argument about fares with (he ticket collector. — Простите, что я опоздал, у меня вышел спор с контролером из-за платы за проезд. The teacher refused to be drawn into the argument between the players. — Преподаватель отказался вмешиваться в спор между игроками./Преподаватель отказался вмешиваться в ссору между игроками. A heated argument developed between them over who should get the custody of the children. — Между ними начался ожесточенный спор из-за того, кто должен быть опекуном детей. It is beyond argument. — Это бесспорно, и спорить нечего./Тут и спорить нечего. Существительное argument образно ассоциируется с борьбой двух противостоящих партнеров, пытающихся в словесной борьбе доказать свою правоту и отстоять свою позицию; образ такой борьбы (при сохранении значения приводить доводы и доказательства), в более явной форме проявляется в ряде словосочетаний: They have again crossed swords over this problem. — Они вновь скрестили шпаги по поводу этого вопроса. John was always the first to lead her defense. —Джон всегда был первым. кто вставал на ее защиту. We did battle over who to appoint to this post. — Мы немало повоевали ПО вопросу о том, кого назначить на этот пост. We had a big fight over this decision last night. — Вчера вечером у нас был настоящий бой из-за этого решения. Не realized that he had to change his line of attack if he wanted to be successful. — Он понял, что, если хочет добиться успеха, ему надо сменить свою тактику наступления. She tried to defend herself against his attacks. — Она пыталась защищаться от его нападок. She shot down all his arguments. — Она разбила все его доводы. It was an indefensible point of view. — Эту точку зрения защищать было нельзя./Защита этой точки зрения была обречена на провал. There was a lot of conflict over what to do next. — По поводу дальнейших действий разгорелся настоящий конфликт. They clashed over who should go. — Они сцепились по поводу того, кому из них ехать. It was a real battle of wits. — Это было настоящее состязание в остроумии.2. bet — спор, пари: even bet — пари с равными шансами; a bet for/to a good — предмет, по поводу которого заключают пари; to make (to lay) a bet — заключать (держать) пари; to lose (to win) a bet — проиграть (выиграть) пари This team is a good bet. — Эта команда безусловно выиграет.3. dispute — серьезный спор, несогласие, конфликт, спор, спорный вопрос, диспут, дискуссия, дебаты, полемика, пререкания, ссора, тяжба: a heated dispute — горячая дискуссия/оживленная дискуссия; a bitter dispute — острая дискуссия/резкая дискуссия; border (international, legal) dispute — пограничный (международный, правовой) спор; labour dispute — трудовой конфликт/трудовой спор; matter in dispute — предмет спора; beyond/out of dispute — вне всяких сомнений/бесспорно; to settle a dispute — разрешить спор; to be in/under dispute — находиться в процессе спора A prolonged labourdispute disrupted rail service. — Затянувшийся трудовой конфликт нарушил работу железнодорожного транспорта. It is beyond dispute. — Это бесспорно. It is beyond dispute that advances in medicine have enabled people to live longer. — Это бесспорный факт, что успехи медицины продлили человеку жизнь./Это бесспорный факт, что достижения медицины продлили человеку жизнь. The three hour setting resolved no point of the disputes between them. — Трехчасовая встреча не разрешила ни одного из вопросов, по которым они расходятся.4. debate — спор, обсуждение, дебаты ( обсуждение спорного вопроса): As yet, there has been little public debate on this issue. — До сих пор, в обществе эта проблема почти не обсуждалась. There are lively debates on the relevance of this theory today. — Идут оживленные споры о том, имеет ли эта теория значение сегодня. Whether that would have made any difference is open to debate. — Вопрос отом, будет ли это иметь какое-либо значение, подлежит обсуждению. The whole question of compensation is still under debate. — Вопрос о компенсациях все еще находится в процессе обсуждения.5. quarrel — спор, ссора, размолвка, раздор: a quarrel with smb — спор с кем-либо/ссора с кем-либо: a quarrel about/ over smth. — ссора из-за чего-либо/спор из-за чего-либо; to be at quarrel — ссориться/быть в ссоре; to have a quarrel — спорить/ссориться; to avoid a quarrel — избегать ссоры/избегать споров; to make up a quarrel — уладить спор/помириться; to pick/to seek a quarrel with smb — искать повод для ссоры с кем-либо/затевать спор с кем-либо/затевать ссору с кем-либо I have no quarrel with his opinion. — Я не оспариваю его точку зрения./ Я не спорю с его точкой зрения. I have no quarrel with him. — Мне с ним не о чем спорить./Я на него не в обиде.6. controversy — спор, дискуссия, полемика, нисхождение во мнениях, ссора (выражение несогласия по вопросам морали, общественной политики; по проблемам, затрагивающим очень многих людей): legal controversy— правовой спор; border controversy — пограничный спор; controversy between the company and the union — конфликт между компанией и профсоюзом The elections ended in controversy, with allegation of widespread votes going. — Выборы окончились спорами о том, что голосование было во многих местах фальсифицировано. The decision to allow more cars on the ferry was sure to spark controversy. — Разрешение допускать большее количество машин на паром обязательно вызоветспоры и несогласия./Разрешение допускать большее количество машин на паром обязательно вызоветспоры и разногласия. -
14 оправдать
сов., вин. п.1) (поступок и т.п.) justificar vt, excusar vt2) ( кого-либо) disculpar vt; absolver (непр.) vt ( подсудимого)3) (надежды и т.п.) justificar vt; mostrarse digno (de) ( оказаться достойным чего-либо)оправда́ть дове́рие — mostrarse digno de la confianza, merecer la confianza
оправда́ть ожида́ния — justificar (satisfacer) las esperanzas
не оправда́ть ожида́ний — frustrar (desmentir) las esperanzas
оправда́ть себя́ (о методе и т.п.) — justificarse, afirmarse
4) ( расходы) cubrir (непр.) vt, compensar vt* * *сов., вин. п.1) (поступок и т.п.) justificar vt, excusar vt2) ( кого-либо) disculpar vt; absolver (непр.) vt ( подсудимого)3) (надежды и т.п.) justificar vt; mostrarse digno (de) ( оказаться достойным чего-либо)оправда́ть дове́рие — mostrarse digno de la confianza, merecer la confianza
оправда́ть ожида́ния — justificar (satisfacer) las esperanzas
не оправда́ть ожида́ний — frustrar (desmentir) las esperanzas
оправда́ть себя́ (о методе и т.п.) — justificarse, afirmarse
4) ( расходы) cubrir (непр.) vt, compensar vt* * *v1) gener. (доказать свою правоту) justificarse, (êîãî-ë.) disculpar, (îêóïèáüñà) estar cubierto, (ïîñáóïîê è á. ï.) justificar, (ðàñõîäú) cubrir, (ñáúáüñà) realizarse, absolver (подсудимого), compensar, compensarse, disculparse, excusar, mostrarse digno (оказаться достойным чего-л.; de), verificarse2) law. libertar -
15 оправдаться
1) ( доказать свою правоту) se justifier, se disculperоправда́ться пе́ред людьми́ — se justifier devant les gens
2) ( сбыться) se réaliserнаде́жды должны́ оправда́ться — les espoirs doivent se concrétiser
3) ( окупиться) être couvert* * *vgener. faire ses besoins -
16 оправдаться
1) ( доказать свою правоту) giustificarsi, discolparsi2) ( оказаться правильным) avverarsi, realizzarsi, risultare vero3) ( окупиться) rientrare, ricuperarsi* * *1) ( объяснить свои поступки) giustificarsi, scagionarsi2) ( оказаться правильным) rivelarsi giusto / motivatoопасения оправда́лись — i timori si sono rivelati ben motivati
3) ( окупиться) essere stato efficace, aver avuto esito positivoзатраты оправда́лись — le spese hanno dato frutti
* * *vgener. dislegarsi da colpa, purgarsi da un'accusa, uscire da banco -
17 оправдаться
1) ( доказать свою правоту) justificarse, disculparse2) ( сбыться) realizarse, verificarseего́ расчёты не оправда́лись — sus cálculos no se realizaron
наде́жды не оправда́лись — las esperanzas se frustraron
3) ( окупиться) estar cubierto, compensarse -
18 оправдаться
сов.1) ( доказать свою правоту) аклану, гаепсез булуны исбат итү2) ( оказаться правильным) дөрескә чыгу, дөрес булып чыгу, раслану3) каплану, кире кайту -
19 оправдаться
* * * -
20 правота
сущ.righteousness; rightness; ( невиновность) innocence
- 1
- 2
См. также в других словарях:
доказать — кажу, кажешь; доказанный; зан, а, о; св. 1. что. Подтвердить истинность, правильность чего л. фактами, доводами. Д. что л. фактами. Д. свою правоту. Д. свою преданность. Д. свою точку зрения. Докажи мне, что ты не трус. Д. делом, на деле (своими… … Энциклопедический словарь
доказать — кажу/, ка/жешь; дока/занный; зан, а, о; св. см. тж. доказывать, доказываться, доказывание 1) что Подтвердить истинность, правильность чего л. фактами, доводами. Доказа/ть что л. фактами … Словарь многих выражений
Список эпизодов телесериала «Папины дочки» — Основная статья: Папины дочки Комедийный телесериал «Папины дочки» транслируется на канале СТС с 3 сентября 2007 года. На данный момент вышло 19 сезонов 390 серий (в каждом сезоне по 20 серий, исключение составляют 7 и 11 сезоны в них … Википедия
Шлиман Генрих — Иоганн Людвиг Генрих Юлий Шлиман Johann Ludwig Heinrich Julius Schliemann Род деятельности: Предприниматель и археолог любитель … Википедия
Шлиман Г. — Иоганн Людвиг Генрих Юлий Шлиман Johann Ludwig Heinrich Julius Schliemann Род деятельности: Предприниматель и археолог любитель … Википедия
Шлиманн, Генрих — Иоганн Людвиг Генрих Юлий Шлиман Johann Ludwig Heinrich Julius Schliemann Род деятельности: Предприниматель и археолог любитель … Википедия
Шлиманн — Иоганн Людвиг Генрих Юлий Шлиман Johann Ludwig Heinrich Julius Schliemann Род деятельности: Предприниматель и археолог любитель … Википедия
Шлиман, Генрих — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Шлиман. Иоганн Людвиг Генрих Юлий Шлиман Johann Ludwig Heinrich Julius Schliemann … Википедия
Дерипаска, Олег — Председатель наблюдательного совета холдинга Базовый элемент , генеральный директор Объединенной компании Русал Бизнесмен, председатель наблюдательного совета (в 2009 2012 годах генеральный директор) и единственный бенефициарный владелец компании … Энциклопедия ньюсмейкеров
Захват автобуса с заложниками в Маниле — Автобус, в котором удерживались заложники … Википедия
Традиционный рукопашный бой — «Традиционный рукопашный бой» или как его ещё называют «русская рукопашка» национальный вид спорта, основанный на практике знаковых самобытных форм физической культуры, исторически сложившихся и имевших повсеместное распространение в зоне… … Википедия